| Entrées - Vorspeisen - Starters | vers. 06.02.2013 | |
| Ardoise de Jambon «Pata Negra» 5J, Sanchez Romero Carvajal | ||
| «Pata Negra» Schinken 5J, Sanchez Romero Carvajal | ||
| «Pata Negra» Ham 5J, Sanchez Romero Carvajal | 20 € | |
| Duo de croquettes maison: aux crevettes grises et au Parmesan | ||
| Kroketten-Duo hausgemacht: mit Nordseekraben und mit Parmesan | ||
| Homemade croquette duo „North sea shrimp“ and „Parmigiano“ | 15 € | |
| Carpaccio de Wagyu Kobe Beef à l’huile d’olive, Maldon Sea Salt et bouquet de salade | ||
| Carpaccio vom Wagyu Kobe Beef mit Olivenöl, Maldon Sea Salt und Salatbouquet | ||
| Carpaccio of Wagyu Kobe Beef with olive oil, Maldon Sea Salt and salad bouquet | 19 € | |
| Salade de gambas marinés façon thaï | ||
| Salat mit marinierten Riesengarnelen nach Thailändischer Art | ||
| Salad with marinated king prawns Thai-style | 16 € | |
| Déclinaison de foie d’oie en 2 façons: la première au Montbazillac et l’autre sur une | ||
| embeurrée de pommes de terre à la ciboulette | ||
| Variation von der Gänseleber nach zweierlei Arten: die erste mit Montbazillac, | ||
| die zweite auf einer Embeurrée von Kartoffeln mit Schnittlauch | ||
| Variation of foie gras in two ways: the first with Montbazillac, | ||
| the second on a Embeurrée of potatoes with chives | 20 € | |
| Bavarois d’avocat au fromage de chèvre frais sur son caviar d’aubergines, mouillettes croustillantes | ||
| de fougasse aux olives | ||
| Avocado-Bavarois mit Ziegenfrischkäse auf Auberginenkaviar, knusprige Focaccia mit Oliven | ||
| Avocado bavarois with goat cheese on eggplant caviar, crispy focaccia with olives | 15 € | |
| Poisson – Fisch - Fish | ||
| « Thon-Thon » Steak de thon rouge grillé minute sur tricolore de betteraves et son tartare de thon | ||
| Thun-Thun Thunfisch-Steak vom Grill auf Zuckerrüben-Trio sowie Thunfisch-Tartar | ||
| Tuna-Tuna Tuna steak grilled on sugar beet trio and tuna tartare | 25 € | |
| Saumon Bea (saumon avec sauce Béarnaise) et sa garniture au choix : pommes frites, purée de pommes | ||
| de terre, riz, poêlée de légumes, Tagliatelle | ||
| Saumon Bea (Lachs mit Sauce Béarnaise) mit Beilage Ihrer Wahl: Pommes Frites, Kartoffelpüree, Reis, | ||
| gebratenes Gemüse,Tagliatelle | ||
| Saumon Bea (salmon with Béarnaise sauce) and side dish of your choice: french fries, mashed potatoes, rice, | ||
| fried vegetables,Tagliatelle | 18 € | |
| Les incontournables / Die Unumgänglichen / The inevitables | ||
| Cordon bleu de veau au fromage de raclette suisse, sauce aux champignons | ||
| Kalbfleisch-Cordon-Bleu mit Schweizer Raclette-Käse und Pilzsosse | ||
| Veal Cordon Bleu with Swiss Raclette-cheese, and mushroom sauce | 23 € | |
| Sauté de dinde au curry rouge et lait de coco, riz Madras | ||
| Puten-Sauté mit rotem Curry und Kokosmilch, Madras-Reis | ||
| Turkey Sauté with red curry and coconut milk, rice Madras | 17 € | |
| Jambon cru luxembourgeois, pommes frites fraîches maison, salade | ||
| Luxemburgischer roher Schinken mit frischen Pommes Frites und Salat | ||
| Luxembourg raw ham with fresh french fries and salad | 16 € | |
| Nos pâtes fraîches – Unsere frische Pasta - Our fresh Pasta | ||
| Raviole de Sot-l’y-laisse aux champignons parfumés à la truffe | ||
| Raviole von Sot-l’y-laisse mit Pilzen, parfümiert mit Trüffel | ||
| Raviole of Sot-l’y-laisse with mushrooms perfumed with truffle | Entrée 18 €, Plat 24 € | |
| Cannellonis farcies au fromage de chèvre légèrement mentholé, | ||
| tian de légumes frais aux herbes de Provence | ||
| Cannellonis gefüllt mit Ziegenfrischkäse, leicht mit Minze verfeinert, | ||
| frischem Gemüse-Tia und Kräuter der Provence | ||
| Cannellonis stuffed with goat cheese, refined slightly with mint, | ||
| fresh vegetables-Tianand Herbes de Provence | Entrée 15 €, Plat 21 € | |
| Spaghetti à votre convenance : Bolognese – Artichauts et Pesto – Carbonara | ||
| Spaghetti nach Ihrer Wahl: Bolognese - Artischocken und Pesto – Carbonara | ||
| Spaghetti at your convenience: Bolognese - Artichoke and Pesto - Carbonara | 15 € | |
| Viande - Fleisch - Meat | ||
| T-Bone de veau grillé servi avec ses fèves à la sarriette | ||
| T-Bone vom Kalb, gegrillt, serviert mit Saubohnen und Bohnenkraut | ||
| T-bone of veal, grilled and served with fava beans and savory | 24 € | |
| Méli-Mélo de filet de boeuf en chaud et froid et sa truffade auvergnate | ||
| Meli-Melo vom Rinderfilet, warm und kalt, serviert mit einer Truffade aus der Auvergne | ||
| Meli-Melo of beef, hot and cold, served with a Truffade from Auvergne | 27 € | |
| Volaille « Patte Noire » au citron cuite de 2 façons | ||
| le filet au bouillon crémeux au gingembre et citronnelle | ||
| la cuisse rôtie au thym et citron confit | ||
| Geflügel "Patte Noire" mit Zitrone nach zwei Arten zubereitet | ||
| das filet in einer cremigen Brühe mit Ingwer und Zitronengras | ||
| der Oberschenkel gebraten mit Thymian und Zitronen-confit | ||
| Poultry "Patte Noire" with lemon cooked in 2 ways | ||
| the filet in a creamy broth with ginger and lemongrass | ||
| the thigh roasted with thyme and lemon confit | 23 € | |
| Saltimbocca Romana, gnocchis parfumés à la sauge | ||
| Saltimbocca Romana, Gnocchis mit Salbei | ||
| Saltimbocca Romana, gnocchi with sage | 23 € | |
| Tagliata de filet boeuf, salade de roquette à la noisette, copeaux de Parmesan, réduction de balsamique | ||
| Tagliata vom Rinderfilet, Raukesalat mit Nüssen, Parmesanspänen, Balsamico-Reduktion | ||
| Beef filet Tagliata, rocket salad with nuts and Parmigiano slivers in a balsamic reduction | 27 € | |
| Desserts - Nachtisch – Desserts | ||
| Servi tiède, le brownie au chocolat intense et sa poêlé de pommes légèrement safranées | ||
| Schokolade-Brownie, lauwarm serviert, mit leicht safranierten, gebratenen Äpfeln | ||
| Served warm, the intense chocolate brownie with lightly saffron fried apples | 9 € | |
| Dame Blanche et ses gaufrettes | ||
| Dame Blanche mit Waffeln | ||
| Dame Blanche with waffles | 8 € | |
| Crème brûlée à la vanille Bourbon | ||
| Crème brûlée mit Bourbon-Vanille | ||
| Crème brûlée with Bourbon vanilla | 8 € | |
| Assiette de fruits frais de la saison et sorbet exotique | ||
| Frisches Obst der Saison und exotisches Sorbet | ||
| Plate of fresh fruit of the season and exotic sorbet | 9 € | |
| Fromage – Käse - Cheese | ||
| L’assiette de de fromages affinés | 9 € | |
| LOBSTER | ||
| Cappuccino de homard | ||
| Hummer-Cappuccino | ||
| Lobster Cappuccino | 12 € | |
| Bisque de homard Royal (1/2 homard) | ||
| Hummer-Bisque (1/2 Hummer) | ||
| Lobster bisque (1/2 lobster) | 24 € | |
| Homard breton entier grillé à la plancha ± 600gr | ||
| Ganzer bretonischer Hummer gegrillt ± 600gr | ||
| Whole grilled Breton lobster a la plancha ± 600g | -.- | |
| Beurre au choix | ||
| Estragon | ||
| Coriandre | ||
| Persil-Ail | ||
| Piment d’Espelette | ||
| Citron-gingembre | ||
| Homard Thermidor ± 35 min temps de préparation ! | ||
| Hummer Thermidor ± 35 min Vorbereitungszeit ! | ||
| Lobster Thermidor ± 35 min waiting ! | -.- | |
| Homard à l’Armoricaine | ||
| Hummer a l’Armoricaine | ||
| Lobster Armoricaine | -.- | |
| Homard grillé à la plancha aux truffes | ||
| Supplément truffe rapée 4€ par gramme | ||
| Gegrillter Hummer mit Trüffelbutter und gehobelter Trüffel | ||
| Aufpreis gehobelte Trüffel 4€ je 1 Gr | ||
| Grilled lobster a la plancha with truffles | ||
| Grated truffle extra € 4 per gram | -.- | |
| Risotto au Homard Breton | ||
| Risotto mit bretonischem Hummer | ||
| Risotto with Breton Lobster | 44 € | |
| AU PRIX DU JOUR - ZUM TAGESPREIS | ||
| MENUS | ||
| Amuse Bouche | MENU à 35 € | |
| Entrée | ||
| Croustillant de rouget grondin à la tapenade, sauce vierge à l’huile d’olive | ||
| Knusprige rote Meerbarbe Grondin mit Tapenade und Olivenöl-Sauce | ||
| Crispy red mullet Grondin with tapenade and sauce with olive oil | ||
| Plat Principal | ||
| « Terre – Mer » Porc Iberico au jus de thym et langoustine au citron, mille-feuille de patate douce et céleri | ||
| « Terre – Mer » Iberico Schwein mit Thymian-Jus, Langustine mit Zitrone, Mille-Feuille mit Süßkartoffeln und Sellerie | ||
| « Terre – Mer » Iberico pork with thyme jus, langoustine with lemon and mille-feuille with sweet potatoes and celery | ||
| Dessert | ||
| Ile flottante à l’ananas, mangue et Fruit de la Passion | ||
| Ile flottante mit Ananas, Mango und Passionsfrucht | ||
| Ile flottante with pineapple, mango and passion fruit | ||
| MENU à 46 € | ||
| Amuse Bouche | ||
| Entrée | ||
| Ardoise de Jambon «Pata Negra» 5J, Sanchez Romero Carvajal | ||
| «Pata Negra» Schinken 5J, Sanchez Romero Carvajal | ||
| «Pata Negra» Ham 5J, Sanchez Romero Carvajal | ||
| ou | ||
| Salade de gambas marinés façon thaï | ||
| Salat mit marinierten Riesengarnelen nach Thailändischer Art | ||
| Salad with marinated king prawns Thai-style | ||
| Plat Principal | ||
| Risotto au homard Breton | ||
| Risotto mit bretonischem Hummer | ||
| Risotto with Breton lobster | ||
| ou | ||
| Tournedos de boeuf, sauce aux morilles, croquettes maison | ||
| Tournedos vom Rind mit Morchel-Sauce, hausgemachte Kroketten | ||
| Tournedos of beef with morel sauce, homemade croquettes | ||
| Dessert | ||
| L’Assiette gourmande de notre pâtissierr | ||
| Gourmet-Teller von unserem Patissier | ||
| Gourmet dish by our Pastry Chef | ||